TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:36:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第五十四 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập tứ     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  詐偽篇第六十  trá ngụy thiên đệ lục thập  惰慢篇第六十一  nọa mạn thiên đệ lục thập nhất   詐偽篇(此有六部)   trá ngụy thiên (thử hữu lục bộ )  述意部 詐親部 詐毒部 詐貴部  thuật ý bộ  trá thân bộ  trá độc bộ  trá quý bộ  詐悑部 詐畜部  trá 悑bộ  trá súc bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫至道無隔貴在忠言。 phu chí đạo vô cách quý tại trung ngôn 。 故出其言善則千里應之。出其言不善則咫尺如聵。 cố xuất kỳ ngôn thiện tức thiên lý ưng chi 。xuất kỳ ngôn bất thiện tức chỉ xích như hội 。 但教流末代人法譌替。或憑真以搆偽。或飾虛以詐真。 đãn giáo lưu mạt đại nhân pháp 譌thế 。hoặc bằng chân dĩ cấu ngụy 。hoặc sức hư dĩ trá chân 。 良由人懷邪正故法通真俗。 lương do nhân hoài tà chánh cố Pháp thông chân tục 。 名利既侵則我人逾盛。現親尚無附之。況元來疏薄。故難交友。 danh lợi ký xâm tức ngã nhân du thịnh 。hiện thân thượng vô phụ chi 。huống nguyên lai sớ bạc 。cố nạn/nan giao hữu 。 故經曰。直心是道場。不虛假故也。 cố Kinh viết 。trực tâm thị đạo tràng 。bất hư giả cố dã 。    詐親部第二    trá thân bộ đệ nhị 如雜寶藏經云。一切姦滑諂偽詐惑。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。nhất thiết gian hoạt siểm ngụy trá hoặc 。 外狀似直內懷姦私。是故智者應察真偽。 ngoại trạng tự trực nội hoài gian tư 。thị cố trí giả ưng sát chân ngụy 。 為如往昔有婆羅門。其年既老耽娶小婦。 vi/vì/vị như vãng tích hữu Bà-la-môn 。kỳ niên ký lão đam thú tiểu phụ 。 婦嫌夫老傍婬不已。勸夫設會請諸少壯婆羅門等。 phụ hiềm phu lão bàng dâm bất dĩ 。khuyến phu thiết hội thỉnh chư thiểu tráng Bà-la-môn đẳng 。 夫疑有妄不肯延致。前婦之子墮於火中。 phu nghi hữu vọng bất khẳng duyên trí 。tiền phụ chi tử đọa ư hỏa trung 。 爾時小婦眼看不捉。婆羅門言。兒今墮火何故不捉。 nhĩ thời tiểu phụ nhãn khán bất tróc 。Bà-la-môn ngôn 。nhi kim đọa hỏa hà cố bất tróc 。 婦即答言。我自少來唯近己夫不近餘男。 phụ tức đáp ngôn 。ngã tự thiểu lai duy cận kỷ phu bất cận dư nam 。 云何令我捉此男子。老夫聞已謂如其言。 vân hà lệnh ngã tróc thử nam tử 。lão phu văn dĩ vị như kỳ ngôn 。 便設大會集婆羅門。爾時少婦便共交通。 tiện thiết đại hội tập Bà-la-môn 。nhĩ thời thiểu phụ tiện cọng giao thông 。 老夫見已心懷忿恨。即取寶物棄婦而去。 lão phu kiến dĩ tâm hoài phẫn hận 。tức thủ bảo vật khí phụ nhi khứ 。 於其路中見一婆羅門。便共為伴。至暮共宿。明旦前行。 ư kỳ lộ trung kiến nhất Bà-la-môn 。tiện cọng vi/vì/vị bạn 。chí mộ cọng tú 。minh đán tiền hạnh/hành/hàng 。 語老婆羅門言。 ngữ lão Bà-la-môn ngôn 。 於昨宿處有一草葉著我衣裳。我自少來無侵世物。欲還草葉歸彼主人。 ư tạc tú xứ/xử hữu nhất thảo diệp trước ngã y thường 。ngã tự thiểu lai vô xâm thế vật 。dục hoàn thảo diệp quy bỉ chủ nhân 。 爾並停住待我往還。老婆羅門深信其言。 nhĩ tịnh đình trụ/trú đãi ngã vãng hoàn 。lão Bà-la-môn thâm tín kỳ ngôn 。 倍生愛敬。許當住待。詐捉草葉入溝偃臥。 bội sanh ái kính 。hứa đương trụ/trú đãi 。trá tróc thảo diệp nhập câu yển ngọa 。 良久乃還。云葉歸了。老婆羅門因便利故。 lương cửu nãi hoàn 。vân diệp quy liễu 。lão Bà-la-môn nhân tiện lợi cố 。 即以寶物而用寄之。此人尋後齎寶便走。 tức dĩ ảo vật nhi dụng kí chi 。thử nhân tầm hậu tê bảo tiện tẩu 。 老婆羅門見偷己物惋彼不已。小復前行憩一樹下。 lão Bà-la-môn kiến thâu kỷ vật oản bỉ bất dĩ 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng khế nhất thụ hạ 。 見一鸛雀口中銜草。語諸鳥言。我等共相憐愍。 kiến nhất quán tước khẩu trung hàm thảo 。ngữ chư điểu ngôn 。ngã đẳng cộng tướng liên mẫn 。 集會一處而共住止。 tập hội nhất xứ/xử nhi cộng trụ chỉ 。 爾時諸鳥皆信其言而來聚集。時此鸛雀趣鳥飛後。 nhĩ thời chư điểu giai tín kỳ ngôn nhi lai tụ tập 。thời thử quán tước thú điểu phi hậu 。 就他巢窠啄卵而食。諸鳥將至更復銜草。 tựu tha sào khòa trác noãn nhi thực/tự 。chư điểu tướng chí cánh phục hàm thảo 。 諸鳥知諂悉捨而去。於此樹下更經少時。 chư điểu tri siểm tất xả nhi khứ 。ư thử thụ hạ cánh Kinh thiểu thời 。 見一外道出家之人身披納衣。安行徐步口云去去眾生。 kiến nhất ngoại đạo xuất gia chi nhân thân phi nạp y 。an hạnh/hành/hàng từ bộ khẩu vân khứ khứ chúng sanh 。 老婆羅門而問之言。何以並行口唱去去。外道答言。 lão Bà-la-môn nhi vấn chi ngôn 。hà dĩ tịnh hạnh/hành/hàng khẩu xướng khứ khứ 。ngoại đạo đáp ngôn 。 我出家人憐愍一切。畏傷蟲蟻是故耳。 ngã xuất gia nhân liên mẫn nhất thiết 。úy thương trùng nghĩ thị cố nhĩ 。 爾時婆羅門見其此語深生篤信。 nhĩ thời Bà-la-môn kiến kỳ thử ngữ thâm sanh đốc tín 。 尋至其家於其暮宿。但聞歌舞之聲。便出看之。 tầm chí kỳ gia ư kỳ mộ tú 。đãn văn ca vũ chi thanh 。tiện xuất khán chi 。 乃見出家外道住室。有一地孔內出婦女。 nãi kiến xuất gia ngoại đạo trụ/trú thất 。hữu nhất địa khổng nội xuất phụ nữ 。 與共交歡彈琴舞戲。老婆羅門見已。天下萬物無一可信。 dữ cọng giao hoan đạn cầm vũ hí 。lão Bà-la-môn kiến dĩ 。thiên hạ vạn vật vô nhất khả tín 。 故說偈言。 cố thuyết kệ ngôn 。  不捉他男子  以草還主人  bất tróc tha nam tử   dĩ thảo hoàn chủ nhân  鸛雀詐銜草  外道畏蟲傷  quán tước trá hàm thảo   ngoại đạo úy trùng thương  口言唱去去  如是詐諂偽  khẩu ngôn xướng khứ khứ   như thị trá siểm ngụy  都無可信者  來苦實難當  đô vô khả tín giả   lai khổ thật nạn/nan đương 故涅槃經云。佛言。如我昔日所說偈言。 cố Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。như ngã tích nhật sở thuyết kệ ngôn 。  一切江河  必有回曲  一切叢林  nhất thiết giang hà   tất hữu hồi khúc   nhất thiết tùng lâm  必有樹木  一切女人  必有諂曲  tất hữu thụ/thọ mộc   nhất thiết nữ nhân   tất hữu siểm khúc  一切自在  必受安樂  nhất thiết tự tại   tất thọ/thụ an lạc    詐毒部第三    trá độc bộ đệ tam 如雜寶藏經云。時提婆達多作種種因緣。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。thời Đề bà đạt đa tác chủng chủng nhân duyên 。 欲得殺佛然不能得。時南天竺國有婆羅門來。 dục đắc sát Phật nhiên bất năng đắc 。thời Nam Thiên Trúc quốc hữu Bà-la-môn lai 。 善知呪術和合毒藥。 thiện tri chú thuật hòa hợp độc dược 。 提婆即合毒藥以散佛上。風吹此藥反墮己頭上。 đề bà tức hợp độc dược dĩ tán Phật thượng 。phong xuy thử dược phản đọa kỷ đầu thượng 。 即便悶絕躄地欲死。醫不能治。阿難白佛言。世尊。 tức tiện muộn tuyệt tích địa dục tử 。y bất năng trì 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 提婆達多被毒欲死。佛憐愍故為說實語。 Đề bà đạt đa bị độc dục tử 。Phật liên mẫn cố vi/vì/vị thuyết thật ngữ 。 我從菩薩成佛已來。 ngã tùng Bồ Tát thành Phật dĩ lai 。 於提婆達多常生慈悲無有惡心者毒當自滅。作是語已毒即消滅。諸比丘言。 ư Đề bà đạt đa thường sanh từ bi vô hữu ác tâm giả độc đương tự diệt 。tác thị ngữ dĩ độc tức tiêu diệt 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 希有世尊。提婆達多常起惡心於如來。 hy hữu Thế Tôn 。Đề bà đạt đa thường khởi ác tâm ư Như Lai 。 如來云何猶故活之。佛言。非但今日惡心向我。 Như Lai vân hà do cố hoạt chi 。Phật ngôn 。phi đãn kim nhật ác tâm hướng ngã 。 過去亦爾。即問佛言。惡心於佛其事云何。佛言。 quá khứ diệc nhĩ 。tức vấn Phật ngôn 。ác tâm ư Phật kỳ sự vân hà 。Phật ngôn 。 過去之世。迦尸國中有波羅柰城。有二輔相。 quá khứ chi thế 。Ca thi quốc trung hữu ba la nại thành 。hữu nhị phụ tướng 。 一名斯那。二名惡意。斯那常順法行。 nhất danh Tư-na 。nhị danh ác ý 。Tư-na thường thuận Pháp hành 。 惡意常行惡行好為讒搆。而語王言。 ác ý thường hạnh/hành/hàng ác hành hảo vi/vì/vị sàm cấu 。nhi ngữ Vương ngôn 。 斯那欲作惡逆。王即收閉。諸天善神於虛空中出聲而言。 Tư-na dục tác ác nghịch 。Vương tức thu bế 。chư Thiên thiện thần ư hư không trung xuất thanh nhi ngôn 。 如此賢人實無過罪。云何拘縛。 như thử hiền nhân thật vô quá tội 。vân hà câu phược 。 第二惡意劫王庫藏反著斯那。王亦不信。王言。 đệ nhị ác ý kiếp Vương khố tạng phản trước/trứ Tư-na 。Vương diệc bất tín 。Vương ngôn 。 捉此惡意付與斯那仰使斷之。 tróc thử ác ý phó dữ Tư-na ngưỡng sử đoạn chi 。 斯那即教惡意向王懺悔。惡意自知有罪。便走向毘提醯王所。 Tư-na tức giáo ác ý hướng Vương sám hối 。ác ý tự tri hữu tội 。tiện tẩu hướng Tì Đề hề Vương sở 。 作一寶篋盛二惡蛇。 tác nhất bảo khiếp thịnh nhị ác xà 。 見毒具足令毘提醯王遣使送與彼王并及斯那。二人共看莫示餘人。 kiến độc cụ túc lệnh Tì Đề hề Vương khiển sử tống dữ bỉ Vương tinh cập Tư-na 。nhị nhân cọng khán mạc thị dư nhân 。 王見寶篋極以嚴飾。心大歡喜。 Vương kiến bảo khiếp cực dĩ nghiêm sức 。tâm đại hoan hỉ 。 即喚斯那欲共發看。斯那答言。遠來之物不得自看。 tức hoán Tư-na dục cọng phát khán 。Tư-na đáp ngôn 。viễn lai chi vật bất đắc tự khán 。 遠來果食不得即食。何以故。彼有惡人。 viễn lai quả thực/tự bất đắc tức thực/tự 。hà dĩ cố 。bỉ hữu ác nhân 。 或能以惡來見中傷。王言。我必欲看。殷勤三諫。 hoặc năng dĩ ác lai kiến trung thương 。Vương ngôn 。ngã tất dục khán 。ân cần tam gián 。 王不用語。復白王言。不用臣語王自看之。 Vương bất dụng ngữ 。phục bạch Vương ngôn 。bất dụng Thần ngữ Vương tự khán chi 。 臣不能看。王即發看。兩眼盲冥不見於物。 Thần bất năng khán 。Vương tức phát khán 。lượng (lưỡng) nhãn manh minh bất kiến ư vật 。 斯那憂苦愁瘁欲死。遣人四出遍歷諸國遠覓良藥。 Tư-na ưu khổ sầu tụy dục tử 。khiển nhân tứ xuất biến lịch chư quốc viễn mịch lương dược 。 既得好藥以治王眼。平復如故。 ký đắc hảo dược dĩ trì Vương nhãn 。bình phục như cố 。 爾時王者舍利弗是。爾時斯那者我身是。 nhĩ thời Vương giả Xá-lợi-phất thị 。nhĩ thời Tư-na giả ngã thân thị 。 爾時惡意者提婆達多是也。 nhĩ thời ác ý giả Đề bà đạt đa thị dã 。    詐貴部第四    trá quý bộ đệ tứ 如僧祇律云佛告諸比丘。過去世時。 như tăng kì luật vân Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 有城名波羅柰。國名伽尸。 hữu thành danh ba la nại 。quốc danh già thi 。 時有弗盧醯大學婆羅門。為國王師常教五百弟子。 thời hữu phất lô hề Đại học Bà-la-môn 。vi/vì/vị quốc vương sư thường giáo ngũ bách đệ-tử 。 時婆羅門家生一奴名迦羅呵。常使供給諸童子等。 thời Bà-la-môn gia sanh nhất nô danh Ca la ha 。thường sử cung cấp chư Đồng tử đẳng 。 是奴利根聞說法言盡能憶持。 thị nô lợi căn văn thuyết Pháp ngôn tận năng ức trì 。 此奴一時共諸童子小有嫌恨。便走他國。詐自稱言。 thử nô nhất thời cọng chư Đồng tử tiểu hữu hiềm hận 。tiện tẩu tha quốc 。trá tự xưng ngôn 。 我是弗盧醯婆羅門子。字耶若達多。語此國師言。 ngã thị phất lô hề Bà-la-môn tử 。tự da nhược/nhã đạt đa 。ngữ thử Quốc Sư ngôn 。 我是波羅柰國王。師弗盧醯子。故來至此。 ngã thị ba la nại Quốc Vương 。sư phất lô hề tử 。cố lai chí thử 。 欲從大師學婆羅門法。師答言可爾。是奴聰明。 dục tùng Đại sư học Bà-la-môn Pháp 。sư đáp ngôn khả nhĩ 。thị nô thông minh 。 本已曾聞。今復重聞。聞悉能持。其師大喜。 bổn dĩ tằng văn 。kim phục trọng văn 。văn tất năng trì 。kỳ sư Đại hỉ 。 即令教授五百門徒。汝代我教。我當往來王家。 tức lệnh giáo thọ ngũ bách môn đồ 。nhữ đại ngã giáo 。ngã đương vãng lai vương gia 。 是師無有男兒。唯有一女。即告之曰。 thị sư vô hữu nam nhi 。duy hữu nhất nữ 。tức cáo chi viết 。 耶若達多當用我語。汝莫還國。我今以女妻汝。答言。 da nhược/nhã đạt đa đương dụng ngã ngữ 。nhữ mạc hoàn quốc 。ngã kim dĩ nữ thê nhữ 。đáp ngôn 。 從教。共作生活家漸豐樂。 tùng giáo 。cọng tác sanh hoạt gia tiệm phong lạc/nhạc 。 耶若達多為人難可。婦為作食常瞋生熟不能適口。婦常念言。 da nhược/nhã đạt đa vi/vì/vị nhân nạn/nan khả 。phụ vi/vì/vị tác thực/tự thường sân sanh thục bất năng thích khẩu 。phụ thường niệm ngôn 。 脫有行人從波羅柰國來者。 thoát hữu hạnh/hành/hàng nhân tùng ba la nại quốc lai giả 。 當從彼受飲食法然後供養夫主。彼弗盧醯婆羅門。 đương tòng bỉ thọ/thụ ẩm thực pháp nhiên hậu cúng dường phu chủ 。bỉ phất lô hề Bà-la-môn 。 具聞是事。便作是念。我奴迦羅呵逃在。他國。 cụ văn thị sự 。tiện tác thị niệm 。ngã nô Ca la ha đào tại 。tha quốc 。 當往捉來。或可得直便詣彼國。 đương vãng tróc lai 。hoặc khả đắc trực tiện nghệ bỉ quốc 。 時奴與諸門徒詣園游戲。在於中路遙見本主。 thời nô dữ chư môn đồ nghệ viên du hí 。tại ư trung lộ dao kiến bổn chủ 。 即便驚悑密語門徒。汝等還去各自誦習。 tức tiện kinh 悑mật ngữ môn đồ 。nhữ đẳng hoàn khứ các tự tụng tập 。 門徒去已便到主前。頭面禮足白其主言。 môn đồ khứ dĩ tiện đáo chủ tiền 。đầu diện lễ túc bạch kỳ chủ ngôn 。 我來此國稱道大家是我之父。便投此國師大學經典。與女為婦。 ngã lai thử quốc xưng đạo Đại gia thị ngã chi phụ 。tiện đầu thử Quốc Sư Đại học Kinh điển 。dữ nữ vi/vì/vị phụ 。 願尊今日勿彰我事。當與奴直奉上大家主。 nguyện tôn kim nhật vật chương ngã sự 。đương dữ nô trực phụng thượng Đại gia chủ 。 婆羅門善解世事。即答言。汝實我兒。 Bà-la-môn thiện giải thế sự 。tức đáp ngôn 。nhữ thật ngã nhi 。 但早發遣。奴即將主歸家。告家中言。我所親來。 đãn tảo phát khiển 。nô tức tướng chủ quy gia 。cáo gia trung ngôn 。ngã sở thân lai 。 其婦歡喜為辦種種飲食。奉食訖已伺小空閑。 kỳ phụ hoan hỉ vi/vì/vị biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。phụng thực/tự cật dĩ tý tiểu không nhàn 。 密禮婆羅門足而問之曰。 mật lễ Bà-la-môn túc nhi vấn chi viết 。 我奉事夫飲食供養常不可意。願尊指授本在家時何所食噉。 ngã phụng sự phu ẩm thực cúng dường thường bất khả ý 。nguyện tôn chỉ thọ/thụ bổn tại gia thời hà sở thực đạm 。 當如先法為作飲食。 đương như tiên Pháp vi/vì/vị tác ẩm thực 。 客婆羅門便即瞋恚而作是念。如是如是困苦他女。汝但速發遣我。 khách Bà-la-môn tiện tức sân khuể nhi tác thị niệm 。như thị như thị khốn khổ tha nữ 。nhữ đãn tốc phát khiển ngã 。 我臨去時。教汝一偈使夫無言。 ngã lâm khứ thời 。giáo nhữ nhất kệ sử phu vô ngôn 。 女聞歡喜辭出而退。即語夫言。 nữ văn hoan hỉ từ xuất nhi thoái 。tức ngữ phu ngôn 。 尊婆羅門故從遠來宜早發遣。夫即念言。 tôn Bà-la-môn cố tùng viễn lai nghi tảo phát khiển 。phu tức niệm ngôn 。 如婦所說宜應早遣莫令久住。恐言漏失損我不少。 như phụ sở thuyết nghi ưng tảo khiển mạc lệnh cửu trụ 。khủng ngôn lậu thất tổn ngã bất thiểu 。 便大與財物教婦作食。自行供之。夫為曹主。求伴不在。 tiện Đại dữ tài vật giáo phụ tác thực/tự 。tự hạnh/hành/hàng cung/cúng chi 。phu vi/vì/vị tào chủ 。cầu bạn bất tại 。 婦奉食訖禮足辭別請求先偈。即教偈言。 phụ phụng thực/tự cật lễ túc từ biệt thỉnh cầu tiên kệ 。tức giáo kệ ngôn 。  無親游他方  欺誑天下人  vô thân du tha phương   khi cuống thiên hạ nhân  麁食是常食  細食復何嫌  thô thực/tự thị thường thực/tự   tế thực/tự phục hà hiềm 今與汝此偈。若彼瞋恚嫌食惡時。 kim dữ nhữ thử kệ 。nhược/nhã bỉ sân khuể hiềm thực/tự ác thời 。 便在其邊背面微誦令其得聞。作是教已便還本國。 tiện tại kỳ biên bối diện vi tụng lệnh kỳ đắc văn 。tác thị giáo dĩ tiện hoàn bổn quốc 。 是奴送主去已。每至食時還復瞋恚。 thị nô tống chủ khứ dĩ 。mỗi chí thực thời hoàn phục sân khuể 。 婦於夫邊試誦其偈。夫聞是偈心即不喜。便作是念。 phụ ư phu biên thí tụng kỳ kệ 。phu văn thị kệ tâm tức bất hỉ 。tiện tác thị niệm 。 咄是老物發我臭穢。 đốt thị lão vật phát ngã xú uế 。 從是已後常作軟語求婦不瞋。恐婦向人說其陰私。佛告諸比丘。 tùng thị dĩ hậu thường tác nhuyễn ngữ cầu phụ bất sân 。khủng phụ hướng nhân thuyết kỳ uẩn tư 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 時本主弗盧醯婆羅門者。即我身是。 thời bổn chủ phất lô hề Bà-la-môn giả 。tức ngã thân thị 。 時奴迦羅呵者。今闡陀比丘是。彼於爾時已曾恃我凌他。 thời nô Ca la ha giả 。kim Xiển đà Tỳ-kheo thị 。bỉ ư nhĩ thời dĩ tằng thị ngã lăng tha 。 今復如是。恃我勢力凌易他人。 kim phục như thị 。thị ngã thế lực lăng dịch tha nhân 。    詐悑部第五    trá 悑bộ đệ ngũ 如智度論云。一切諸法皆是虛誑。 như Trí độ luận vân 。nhất thiết chư pháp giai thị hư cuống 。 眾生愚癡不識親疎。瞋罵加害乃至奪命。 chúng sanh ngu si bất thức thân sơ 。sân mạ gia hại nãi chí đoạt mạng 。 起此重罪故墮三塗受無量苦。譬如山中有一佛圖。 khởi thử trọng tội cố đọa tam đồ thọ/thụ vô lượng khổ 。thí như sơn trung hữu nhất Phật đồ 。 彼中有一別房。房中有鬼來恐惱道人。 bỉ trung hữu nhất biệt phòng 。phòng trung hữu quỷ lai khủng não đạo nhân 。 故諸道人皆捨房去。有一客僧來。 cố chư đạo nhân giai xả phòng khứ 。hữu nhất khách tăng lai 。 維那處分令住此房。而語之言。此房中有鬼神喜惱人。 duy na xứ/xử phần lệnh trụ/trú thử phòng 。nhi ngữ chi ngôn 。thử phòng trung hữu quỷ thần hỉ não nhân 。 能住中者住。客僧自以持戒力多聞故言。 năng trụ trung giả trụ/trú 。khách tăng tự dĩ trì giới lực đa văn cố ngôn 。 小鬼何所能為。我能伏之。即入房住。 tiểu quỷ hà sở năng vi/vì/vị 。ngã năng phục chi 。tức nhập phòng trụ/trú 。 暮更有一僧來求此住處。維那亦令在此房住。亦語有鬼惱人。 mộ cánh hữu nhất tăng lai cầu thử trụ xứ 。duy na diệc lệnh tại thử phòng trụ/trú 。diệc ngữ hữu quỷ não nhân 。 其人亦言。小鬼何所能為。我當伏之。 kỳ nhân diệc ngôn 。tiểu quỷ hà sở năng vi/vì/vị 。ngã đương phục chi 。 先入者閉戶端坐待鬼。後來者夜闇打門求入。 tiên nhập giả bế hộ đoan tọa đãi quỷ 。hậu lai giả dạ ám đả môn cầu nhập 。 先入者謂為是鬼不為開戶。後來者極力打門。 tiên nhập giả vị vi/vì/vị thị quỷ bất vi/vì/vị khai hộ 。hậu lai giả cực lực đả môn 。 在內道人以力拒之。外者得勝排門得入。 tại nội đạo nhân dĩ lực cự chi 。ngoại giả đắc thắng bài môn đắc nhập 。 內者打之外者亦打。至旦相見乃是故舊同學。 nội giả đả chi ngoại giả diệc đả 。chí đán tướng kiến nãi thị cố cựu đồng học 。 識已各相愧謝。眾人雲集笑而怪之。 thức dĩ các tướng quý tạ 。chúng nhân vân tập tiếu nhi quái chi 。 眾生亦復如是。五陰皆虛無我無人。 chúng sanh diệc phục như thị 。ngũ uẩn giai hư vô ngã vô nhân 。 取相鬪諍橫加毒害。若(利-禾+皮)解在地但有骨肉。無人無我。 thủ tướng đấu tranh hoạnh gia độc hại 。nhược/nhã (lợi -hòa +bì )giải tại địa đãn hữu cốt nhục 。vô nhân vô ngã 。 是故菩薩語眾生言。汝等莫於根本空中鬪諍。 thị cố Bồ Tát ngữ chúng sanh ngôn 。nhữ đẳng mạc ư căn bản không trung đấu tranh 。 人身尚不可得。何況值佛。 nhân thân thượng bất khả đắc 。hà huống trị Phật 。    詐畜部第六    trá súc bộ đệ lục 如舊雜譬喻經云。昔有婦人。富有金銀。 như cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu phụ nhân 。phú hữu kim ngân 。 與男子交通。盡取金銀衣物相逐俱去。 dữ nam tử giao thông 。tận thủ kim ngân y vật tướng trục câu khứ 。 到一急水河邊男子語言。汝持財物來。 đáo nhất cấp thủy hà biên nam tử ngữ ngôn 。nhữ trì tài vật lai 。 我先度之當還迎汝。男子度已便走不還。 ngã tiên độ chi đương hoàn nghênh nhữ 。nam tử độ dĩ tiện tẩu Bất hoàn 。 婦人獨住水邊憂苦無人可救。唯見一野狐捕得一鷹。 phụ nhân độc trụ/trú thủy biên ưu khổ vô nhân khả cứu 。duy kiến nhất dã hồ bộ đắc nhất ưng 。 復見河魚捨鷹拾魚。魚既不得復失本鷹。婦語狐曰。 phục kiến hà ngư xả ưng thập ngư 。ngư ký bất đắc phục thất bổn ưng 。phụ ngữ hồ viết 。 汝何太癡貪捕其兩不得其一。狐言。 nhữ hà thái si tham bộ kỳ lượng (lưỡng) bất đắc kỳ nhất 。hồ ngôn 。 我癡尚可。汝癡劇我也。 ngã si thượng khả 。nhữ si kịch ngã dã 。 又僧祇律云。佛告諸比丘。過去世時。 hựu tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 非時連雨七日不止。諸放牧者七日不出。 phi thời liên vũ thất nhật bất chỉ 。chư phóng mục giả thất nhật bất xuất 。 時有餓狼飢行求食。遍歷七村都無所得。便自剋責。 thời hữu ngạ lang cơ hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。biến lịch thất thôn đô vô sở đắc 。tiện tự khắc trách 。 我何薄相。經歷七村都無所得。 ngã hà bạc tướng 。kinh lịch thất thôn đô vô sở đắc 。 不如守齋住還山林。自於窟穴祝願言。 bất như thủ trai trụ/trú hoàn sơn lâm 。tự ư quật huyệt chúc nguyện ngôn 。 使一切眾生皆得安隱。然後攝身安坐閉目。帝釋至齋日。 sử nhất thiết chúng sanh giai đắc an ổn 。nhiên hậu nhiếp thân an tọa bế mục 。Đế Thích chí trai nhật 。 乘伊羅白龍象觀察世間。持戒破戒。到彼山窟。 thừa y La bạch long tượng quan sát thế gian 。trì giới phá giới 。đáo bỉ sơn quật 。 見狼閉目思惟。便作是念。咄哉狼獸甚為奇特。 kiến lang bế mục tư tánh 。tiện tác thị niệm 。đốt tai lang thú thậm vi/vì/vị kì đặc 。 人尚無此心。況此狼獸而能如是。 nhân thượng vô thử tâm 。huống thử lang thú nhi năng như thị 。 便欲試之知其虛實。釋即變身化為一羊。在窟前住。 tiện dục thí chi tri kỳ hư thật 。thích tức biến thân hóa vi/vì/vị nhất dương 。tại quật tiền trụ 。 高聲命群。狼時見羊便作是念。 cao thanh mạng quần 。lang thời kiến dương tiện tác thị niệm 。 奇哉齋福報應忽至。我游七村求食不獲。 kì tai trai phước báo ưng hốt chí 。ngã du thất thôn cầu thực/tự bất hoạch 。 今暫守齋餚饍自來。厨供已到。但當食已然後守齋。 kim tạm thủ trai hào thiện tự lai 。厨cung/cúng dĩ đáo 。đãn đương thực/tự dĩ nhiên hậu thủ trai 。 即便出穴往趣羊所。羊見狼來便驚(馬*奔)走。 tức tiện xuất huyệt vãng thú dương sở 。dương kiến lang lai tiện kinh (mã *bôn )tẩu 。 狼便尋逐羊去不住。追之既遠羊化為狗。 lang tiện tầm trục dương khứ bất trụ 。truy chi ký viễn dương hóa vi/vì/vị cẩu 。 方口耽耳反來逐狼。急聲喚之。狼見狗來驚悑還走。 phương khẩu đam nhĩ phản lai trục lang 。cấp thanh hoán chi 。lang kiến cẩu lai kinh 悑hoàn tẩu 。 狗急追之。劣乃得免。還至窟中便作念言。 cẩu cấp truy chi 。liệt nãi đắc miễn 。hoàn chí quật trung tiện tác niệm ngôn 。 我欲食彼反欲噉我。爾時帝釋便於狼前。 ngã dục thực/tự bỉ phản dục đạm ngã 。nhĩ thời Đế Thích tiện ư lang tiền 。 作跛脚羊鳴喚而住。狼作是念。前者是狗。 tác bả cước dương minh hoán nhi trụ/trú 。lang tác thị niệm 。tiền giả thị cẩu 。 我飢悶眼花謂為是羊。今所見者此真是羊。復更諦觀。 ngã cơ muộn nhãn hoa vị vi/vì/vị thị dương 。kim sở kiến giả thử chân thị dương 。phục cánh đế quán 。 看耳角尾。真實是羊。便出往趣。羊復驚走。 khán nhĩ giác vĩ 。chân thật thị dương 。tiện xuất vãng thú 。dương phục kinh tẩu 。 (馬*奔)逐垂得復化作狗。反還逐狼亦復如前。 (mã *bôn )trục thùy đắc phục hóa tác cẩu 。phản hoàn trục lang diệc phục như tiền 。 我欲食彼反欲見噉。時天帝釋即於狼前。 ngã dục thực/tự bỉ phản dục kiến đạm 。thời Thiên đế thích tức ư lang tiền 。 化為羔子。鳴群喚母。狼便瞋言。汝作肉段我尚不出。 hóa vi/vì/vị cao tử 。minh quần hoán mẫu 。lang tiện sân ngôn 。nhữ tác nhục đoạn ngã thượng bất xuất 。 況為羔子而欲見欺。還更守齋靜心思惟。 huống vi/vì/vị cao tử nhi dục kiến khi 。hoàn cánh thủ trai tĩnh tâm tư tánh 。 時天帝釋知狼心念還齋。猶作羊羔於狼前住。 thời Thiên đế thích tri lang tâm niệm hoàn trai 。do tác dương cao ư lang tiền trụ 。 狼便說偈言。 lang tiện thuyết kệ ngôn 。  若真實是羊  猶故不能出  nhược/nhã chân thật thị dương   do cố bất năng xuất  況復作虛妄  如前恐怖我  huống phục tác hư vọng   như tiền khủng bố ngã  見我還齋已  汝復來見試  kiến ngã hoàn trai dĩ   nhữ phục lai kiến thí  假使為肉段  猶尚不可信  giả sử vi/vì/vị nhục đoạn   do thượng bất khả tín  況作羔羊子  而詐喚咩咩  huống tác cao dương tử   nhi trá hoán 咩咩 於是世尊。而說偈言。 ư thị Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有出家人  持戒心輕漂  nhược hữu xuất gia nhân   trì giới tâm khinh phiêu  不能捨利養  猶如狼守齋  bất năng xả lợi dưỡng   do như lang thủ trai 又五分律云。佛告諸比丘。 hựu Ngũ Phân Luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 乃往古昔有一摩納。在山窟中誦剎利書。有一野狐住其左右。 nãi vãng cổ tích hữu nhất ma nạp 。tại sơn quật trung tụng sát lợi thư 。hữu nhất dã hồ trụ/trú kỳ tả hữu 。 專聽誦書心有所解。作是念言。我解此書。 chuyên thính tụng thư tâm hữu sở giải 。tác thị niệm ngôn 。ngã giải thử thư 。 語足堪作諸獸中王。作是念已便起游行。 ngữ túc kham tác chư thú trung Vương 。tác thị niệm dĩ tiện khởi du hạnh/hành/hàng 。 逢羸瘦野狐。便欲殺之。彼言何故殺我。答言。 phùng luy sấu dã hồ 。tiện dục sát chi 。bỉ ngôn hà cố sát ngã 。đáp ngôn 。 我是獸王。汝不伏我是以相殺。彼言。願莫殺我。 ngã thị thú Vương 。nhữ bất phục ngã thị dĩ tướng sát 。bỉ ngôn 。nguyện mạc sát ngã 。 我當隨從。於是二狐便共游行。 ngã đương tùy tùng 。ư thị nhị hồ tiện cọng du hạnh/hành/hàng 。 復逢一狐又欲殺之。問答如上。亦言隨從。 phục phùng nhất hồ hựu dục sát chi 。vấn đáp như thượng 。diệc ngôn tùy tùng 。 如是展轉伏一切狐。便以群狐伏一切象。復以眾象伏一切虎。 như thị triển chuyển phục nhất thiết hồ 。tiện dĩ quần hồ phục nhất thiết tượng 。phục dĩ chúng tượng phục nhất thiết hổ 。 復以眾虎伏一切師子。遂權得為王。 phục dĩ chúng hổ phục nhất thiết sư tử 。toại quyền đắc vi/vì/vị Vương 。 既作王已復作是念。我今為獸中王。不應以獸為婦。 ký tác Vương dĩ phục tác thị niệm 。ngã kim vi/vì/vị thú trung Vương 。bất ưng dĩ thú vi/vì/vị phụ 。 便乘白象率諸群獸不可稱數。 tiện thừa bạch tượng suất chư quần thú bất khả xưng số 。 圍迦夷城數百千匝。王遣使問。汝諸群獸何故如是。 vi Ca di thành số bách thiên tạp/táp 。Vương khiển sử vấn 。nhữ chư quần thú hà cố như thị 。 野狐答言。我是獸王應娶汝女。與我者善。 dã hồ đáp ngôn 。ngã thị thú Vương ưng thú nhữ nữ 。dữ ngã giả thiện 。 若不與我當滅汝國。還白如此。王集群臣共議。 nhược/nhã bất dữ ngã đương diệt nhữ quốc 。hoàn bạch như thử 。Vương tập quần thần cọng nghị 。 唯除一臣皆云應與。所以者何。 duy trừ nhất Thần giai vân ưng dữ 。sở dĩ giả hà 。 國之所恃唯賴象馬。我有象馬彼有師子。 quốc chi sở thị duy lại tượng mã 。ngã hữu tượng mã bỉ hữu sư tử 。 象馬聞氣惶悑伏地。戰必不如為獸所滅。何惜一女而喪一國。 tượng mã văn khí hoàng 悑phục địa 。chiến tất bất như vi/vì/vị thú sở diệt 。hà tích nhất nữ nhi tang nhất quốc 。 時一大臣聰叡遠略。而白王言。 thời nhất đại thần thông duệ viễn lược 。nhi bạch Vương ngôn 。 臣觀古今未曾聞見人王之女與下賤獸。 Thần quán cổ kim vị tằng văn kiến nhân Vương chi nữ dữ hạ tiện thú 。 臣雖弱昧要殺此狐。使諸群獸各各散走。王即問言。 Thần tuy nhược muội yếu sát thử hồ 。sử chư quần thú các các tán tẩu 。Vương tức vấn ngôn 。 計將焉出。大臣答言。王但剋期戰日。 kế tướng yên xuất 。đại thần đáp ngôn 。Vương đãn khắc kỳ chiến nhật 。 先當從彼求索一願。願令師子先戰後吼。 tiên đương tòng bỉ cầu tác nhất nguyện 。nguyện lệnh sư tử tiên chiến hậu hống 。 彼謂吾畏必令師子先吼後戰。 bỉ vị ngô úy tất lệnh sư tử tiên hống hậu chiến 。 王至戰日當勅城內皆令塞耳。王用其語遺使剋期并求上願。 Vương chí chiến nhật đương sắc thành nội giai lệnh tắc nhĩ 。Vương dụng kỳ ngữ di sử khắc kỳ tinh cầu thượng nguyện 。 至于戰日復遣信求。然後出軍。 chí vu chiến nhật phục khiển tín cầu 。nhiên hậu xuất quân 。 軍鋒欲交野狐果令師子先吼。野狐聞之心破七分。 quân phong dục giao dã hồ quả lệnh sư tử tiên hống 。dã hồ văn chi tâm phá thất phần 。 便於象上墜落于地。於是群獸一時散走。 tiện ư tượng thượng trụy lạc vu địa 。ư thị quần thú nhất thời tán tẩu 。 佛以是事而說偈言。 Phật dĩ thị sự nhi thuyết kệ ngôn 。  野狐憍慢盛  欲求其眷屬  dã hồ kiêu mạn thịnh   dục cầu kỳ quyến thuộc  行到迦夷城  自稱是獸王  hạnh/hành/hàng đáo Ca di thành   tự xưng thị thú Vương  人憍亦如是  規統於徒眾  nhân kiêu/kiều diệc như thị   quy thống ư đồ chúng  在摩竭之國  法主以自號  tại ma kiệt chi quốc   pháp chủ dĩ tự hiệu 爾時迦夷王者我身是。 nhĩ thời Ca di Vương giả ngã thân thị 。 聰叡大臣者舍利弗是。野狐王者調達是。諸比丘。 thông duệ đại thần giả Xá-lợi-phất thị 。dã hồ Vương giả Điều đạt thị 。chư Tỳ-kheo 。 調達往昔詐得眷屬。今亦如是。故佛說偈云。 Điều đạt vãng tích trá đắc quyến thuộc 。kim diệc như thị 。cố Phật thuyết kệ vân 。  善人共會易  惡人共會難  thiện nhân cọng hội dịch   ác nhân cọng hội nạn/nan  惡人共會易  善人共會難  ác nhân cọng hội dịch   thiện nhân cọng hội nạn/nan 又佛本行經云。爾時佛告諸比丘言。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 我念往昔。有一河名波利耶多(隋言彼節)時彼河岸有一人。 ngã niệm vãng tích 。hữu nhất hà danh Ba lợi da đa (tùy ngôn bỉ tiết )thời bỉ hà ngạn hữu nhất nhân 。 是結華鬘師。其人有園在彼河側。 thị kết/kiết hoa man sư 。kỳ nhân hữu viên tại bỉ hà trắc 。 而彼河內時有一龜從水而出。至華園中求食而行。 nhi bỉ Hà nội thời hữu nhất quy tùng thủy nhi xuất 。chí hoa viên trung cầu thực/tự nhi hạnh/hành/hàng 。 處處經歷蹋壞其華。時彼園主見龜壞華。 xứ xứ kinh lịch đạp hoại kỳ hoa 。thời kỳ viên chủ kiến quy hoại hoa 。 即捉置於一筐篋中將欲殺食。彼龜作念。 tức tróc trí ư nhất khuông khiếp trung tướng dục sát thực/tự 。bỉ quy tác niệm 。 云何得脫此難。作何方便誑此園主。 vân hà đắc thoát thử nạn/nan 。tác hà phương tiện cuống thử viên chủ 。 即向園主而說偈言。 tức hướng viên chủ nhi thuyết kệ ngôn 。  我從水出身有泥  汝且置華洗我體  ngã tùng thủy xuất thân hữu nê   nhữ thả trí hoa tẩy ngã thể  我身既有泥不淨  恐畏污汝篋及華  ngã thân ký hữu nê bất tịnh   khủng úy ô nhữ khiếp cập hoa 時彼園主作如是念。善哉此龜。善言教我。 thời kỳ viên chủ tác như thị niệm 。Thiện tai thử quy 。thiện ngôn giáo ngã 。 今不得不取其言。 kim bất đắc bất thủ kỳ ngôn 。 我洗其身勿令泥污我之華篋。作是念已即手執龜將向水所欲洗龜身。 ngã tẩy kỳ thân vật lệnh nê ô ngã chi hoa khiếp 。tác thị niệm dĩ tức thủ chấp quy tướng hướng thủy sở dục tẩy quy thân 。 是時彼人即提龜出置於石上。抄水欲洗。 Thị thời bỉ nhân tức Đề quy xuất trí ư thạch thượng 。sao thủy dục tẩy 。 是時彼龜出大筋力忽投沒水。 Thị thời bỉ quy xuất Đại cân lực hốt đầu một thủy 。 時華鬘師見龜沒水。作如是言。奇哉是龜。 thời hoa man sư kiến quy một thủy 。tác như thị ngôn 。kì tai thị quy 。 乃能如是誑逗於我。我今還可誘誑是龜使令出水。 nãi năng như thị cuống đậu ư ngã 。ngã kim hoàn khả dụ cuống thị quy sử lệnh xuất thủy 。 時華鬘師即向彼龜而說偈言。 thời hoa man sư tức hướng bỉ quy nhi thuyết kệ ngôn 。  賢龜諦聽我作意  汝今親舊甚眾多  hiền quy đế thính ngã tác ý   nhữ kim thân cựu thậm chúng đa  我作華鬘繫汝咽  恣汝歸家作喜樂  ngã tác hoa man hệ nhữ yết   tứ nhữ quy gia tác thiện lạc 爾時彼龜作如是念。此華鬘師妄言誑我。 nhĩ thời bỉ quy tác như thị niệm 。thử hoa man sư vọng ngôn cuống ngã 。 彼師母患著床。其姊採華造鬘。 bỉ sư mẫu hoạn trước/trứ sàng 。kỳ tỉ thải hoa tạo man 。 欲賣以用活命。今作是言。定是誑我。欲食我故誘我出耳。 dục mại dĩ dụng hoạt mạng 。kim tác thị ngôn 。định thị cuống ngã 。dục thực/tự ngã cố dụ ngã xuất nhĩ 。 是時彼龜向華鬘師而說偈言。 Thị thời bỉ quy hướng hoa man sư nhi thuyết kệ ngôn 。  汝家造酒欲會親  廣作種種諸味食  nhữ gia tạo tửu dục hội thân   quảng tác chủng chủng chư vị thực/tự  汝至家內作是語  龜肉煮已脂糂頭  nhữ chí gia nội tác thị ngữ   quy nhục chử dĩ chi 糂đầu 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 欲知彼時入水龜者我身是也。華鬘師者魔波旬是。 dục tri bỉ thời nhập thủy quy giả Ngã thân thị dã 。hoa man sư giả Ma ba tuần thị 。 其於爾時欲誑惑於我而不能著。 kỳ ư nhĩ thời dục cuống hoặc ư ngã nhi bất năng trước/trứ 。 今復欲誑何由可得。 kim phục dục cuống hà do khả đắc 。 又佛告諸比丘言。我念往昔。 hựu Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã niệm vãng tích 。 於大海中有一大虬。其虬有婦身正懷姙。 ư đại hải trung hữu nhất Đại cầu 。kỳ cầu hữu phụ thân chánh hoài nhâm 。 忽然思欲獼猴心食。以是因緣其身羸瘦。 hốt nhiên tư dục Mi-Hầu tâm thực/tự 。dĩ thị nhân duyên kỳ thân luy sấu 。 痿黃踠轉顫慄不安。時彼特虬見婦身體如是羸瘦無有顏色。 nuy hoàng 踠chuyển chiến lật bất an 。thời bỉ đặc cầu kiến phụ thân thể như thị luy sấu vô hữu nhan sắc 。 見已問言。賢善仁者。汝何所患。欲思何食。 kiến dĩ vấn ngôn 。hiền thiện nhân giả 。nhữ hà sở hoạn 。dục tư hà thực/tự 。 我不聞汝從我索食。何故如是。 ngã bất văn nhữ tùng ngã tác/sách thực/tự 。hà cố như thị 。 時其牸虬默然不報。其夫復問。汝今何故不向我道。 thời kỳ tự cầu mặc nhiên bất báo 。kỳ phu phục vấn 。nhữ kim hà cố bất hướng ngã đạo 。 婦報夫言。汝若能與。我隨心願我當說之。 phụ báo phu ngôn 。nhữ nhược/nhã năng dữ 。ngã tùy tâm nguyện ngã đương thuyết chi 。 若不能者我何暇說。夫復答言。汝但說看。 nhược/nhã bất năng giả ngã hà hạ thuyết 。phu phục đáp ngôn 。nhữ đãn thuyết khán 。 若可得理我當方便會覓令得。婦即語言。 nhược/nhã khả đắc lý ngã đương phương tiện hội mịch lệnh đắc 。phụ tức ngữ ngôn 。 我今意思獼猴心食。汝能得不。夫即報言。 ngã kim ý tư Mi-Hầu tâm thực/tự 。nhữ năng đắc bất 。phu tức báo ngôn 。 汝所須者此事甚難。所以者何。我居大海猴在山樹。何由可得。 nhữ sở tu giả thử sự thậm nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。ngã cư đại hải hầu tại sơn thụ/thọ 。hà do khả đắc 。 婦言。奈何若不得。是物此胎必墮。 phụ ngôn 。nại hà nhược/nhã bất đắc 。thị vật thử thai tất đọa 。 我身不久恐取命終。是時其夫復語婦言。賢善仁者。 ngã thân bất cửu khủng thủ mạng chung 。Thị thời kỳ phu phục ngữ phụ ngôn 。hiền thiện nhân giả 。 汝且容忍。我今求去。若成此事深不可言。 nhữ thả dung nhẫn 。ngã kim cầu khứ 。nhược/nhã thành thử sự thâm bất khả ngôn 。 則我與汝。並皆慶快。 tức ngã dữ nhữ 。tịnh giai khánh khoái 。 爾時彼虬即從海出至於岸上。 nhĩ thời bỉ cầu tức tùng hải xuất chí ư ngạn thượng 。 去岸不遠有一大樹名優曇婆羅(隋言求願)時彼樹上有一大獼猴。在於樹頭取果子食。 khứ ngạn bất viễn hữu nhất Đại thụ/thọ danh ưu đàm Bà la (tùy ngôn cầu nguyện )thời bỉ thụ/thọ thượng hữu nhất Đại Mi-Hầu 。tại ư thụ/thọ đầu thủ quả tử thực/tự 。 是時彼虬既見獼猴在樹上坐食於樹子。 Thị thời bỉ cầu ký kiến Mi-Hầu tại thụ/thọ Thượng tọa thực/tự ư thụ/thọ tử 。 見已漸漸到於樹下。到已即便共相慰喻。 kiến dĩ tiệm tiệm đáo ư thụ hạ 。đáo dĩ tức tiện cộng tướng úy dụ 。 以美語言。問訊獼猴。善哉善哉。婆私師吒。 dĩ mỹ ngữ ngôn 。vấn tấn Mi-Hầu 。Thiện tai thiện tai 。Bà tư sư trá 。 在此樹上作於何事。不甚辛勤受苦惱耶。 tại thử thụ/thọ thượng tác ư hà sự 。bất thậm tân cần thọ khổ não da 。 求食易得無疲倦不。獼猴報言。如是仁者。 cầu thực/tự dịch đắc vô bì quyện bất 。Mi-Hầu báo ngôn 。như thị nhân giả 。 我今不大受於苦惱。虬復重更語獼猴言。 ngã kim bất Đại thọ/thụ ư khổ não 。cầu phục trọng cánh ngữ Mi-Hầu ngôn 。 汝在此處何所食噉。獼猴報言。我在優曇婆羅樹上食噉其子。 nhữ tại thử xứ hà sở thực đạm 。Mi-Hầu báo ngôn 。ngã tại ưu đàm Bà la thụ/thọ thượng thực đạm kỳ tử 。 是時虬復語獼猴言。我今見汝甚大歡喜。 Thị thời cầu phục ngữ Mi-Hầu ngôn 。ngã kim kiến nhữ thậm đại hoan hỉ 。 遍滿身體不能自勝。 biến mãn thân thể bất năng tự thắng 。 我欲將汝作於善友共相愛敬。汝取我語何須住此。 ngã dục tướng nhữ tác ư thiện hữu cộng tướng ái kính 。nhữ thủ ngã ngữ hà tu trụ/trú thử 。 又復此樹子少無多。云何乃能此處願樂。汝可下來隨逐於我。 hựu phục thử thụ/thọ tử thiểu vô đa 。vân hà nãi năng thử xứ nguyện lạc/nhạc 。nhữ khả hạ lai tùy trục ư ngã 。 我當將汝度海。彼岸別有大林。 ngã đương tướng nhữ độ hải 。bỉ ngạn biệt hữu Đại lâm 。 種種諸樹華果豐饒。獼猴問言。我云何得至彼處。 chủng chủng chư thụ/thọ hoa quả phong nhiêu 。Mi-Hầu vấn ngôn 。ngã vân hà đắc chí bỉ xứ 。 海水深廣甚難越度。云何堪度。是時彼虬報獼猴言。 hải thủy thâm quảng thậm nạn/nan việt độ 。vân hà kham độ 。Thị thời bỉ cầu báo Mi-Hầu ngôn 。 我背負汝將度彼岸。 ngã bối phụ nhữ tướng độ bỉ ngạn 。 汝今但當從樹下來騎我背上。爾時獼猴心無定故。 nhữ kim đãn đương tùng thụ hạ lai kị ngã bối thượng 。nhĩ thời Mi-Hầu tâm vô định cố 。 陿劣愚癡心生歡喜。從樹而下。上虬背上欲隨虬去。 hiệp liệt ngu si tâm sanh hoan hỉ 。tùng thụ/thọ nhi hạ 。thượng cầu bối thượng dục tùy cầu khứ 。 其虬內心生如是念。善哉善哉。我願已成。 kỳ cầu nội tâm sanh như thị niệm 。Thiện tai thiện tai 。ngã nguyện dĩ thành 。 即欲相將至自居處。及獼猴俱沒於水。猴問虬言。 tức dục tướng tướng chí tự cư xử 。cập Mi-Hầu câu một ư thủy 。hầu vấn cầu ngôn 。 善友何故忽沒於水。虬即報言。我婦懷妊。 thiện hữu hà cố hốt một ư thủy 。cầu tức báo ngôn 。ngã phụ hoài nhâm 。 彼如是思欲汝心食。以是因緣我將汝來。 bỉ như thị tư dục nhữ tâm thực/tự 。dĩ thị nhân duyên ngã tướng nhữ lai 。 爾時獼猴作如是念。嗚呼我今甚不吉利。自取磨滅。 nhĩ thời Mi-Hầu tác như thị niệm 。ô hô ngã kim thậm bất cát lợi 。tự thủ ma diệt 。 作何方便而得免此急速厄難不失身命。 tác hà phương tiện nhi đắc miễn thử cấp tốc ách nạn bất thất thân mạng 。 復如是念。我須誑虬。作是念已而語虬言。 phục như thị niệm 。ngã tu cuống cầu 。tác thị niệm dĩ nhi ngữ cầu ngôn 。 仁者善友。我心留在優曇婆羅樹上寄著。不持將行。 nhân giả thiện hữu 。ngã tâm lưu tại ưu đàm Bà la thụ/thọ thượng kí trước/trứ 。bất trì tướng hạnh/hành/hàng 。 仁於當時云何不依實語我。知今須汝心。 nhân ư đương thời vân hà bất y thật ngữ ngã 。tri kim tu nhữ tâm 。 我於當時即將相隨。善友還迴放我取心。 ngã ư đương thời tức tướng tướng tùy 。thiện hữu hoàn hồi phóng ngã thủ tâm 。 得已還來。爾時彼虬聞獼猴語已。二俱還出。 đắc dĩ hoàn lai 。nhĩ thời bỉ cầu văn Mi-Hầu ngữ dĩ 。nhị câu hoàn xuất 。 獼猴見虬欲出水岸。是時獼猴努力奮迅。 Mi-Hầu kiến cầu dục xuất thủy ngạn 。Thị thời Mi-Hầu nỗ lực phấn tấn 。 捷疾跳躑。出大筋力從虬背上跳下。 tiệp tật khiêu trịch 。xuất Đại cân lực tùng cầu bối thượng khiêu hạ 。 上彼優曇大樹之上。其虬在下少時停待。見猴淹遲不下。 thượng bỉ ưu đàm Đại thụ/thọ chi thượng 。kỳ cầu tại hạ thiểu thời đình đãi 。kiến hầu yêm trì bất hạ 。 而語之言。親密善友汝速下來。 nhi ngữ chi ngôn 。thân mật thiện hữu nhữ tốc hạ lai 。 共汝相隨至於我家。獼猴默然不肯下樹。 cọng nhữ tướng tùy chí ư ngã gia 。Mi-Hầu mặc nhiên bất khẳng hạ thụ/thọ 。 虬見獼猴經久不下。而說偈言。 cầu kiến Mi-Hầu Kinh cửu bất hạ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善友獼猴得心已  願從樹上速下來  thiện hữu Mi-Hầu đắc tâm dĩ   nguyện tùng thụ/thọ thượng tốc hạ lai  我當送汝至彼林  多饒種種諸果樹  ngã đương tống nhữ chí bỉ lâm   đa nhiêu chủng chủng chư quả thụ/thọ 爾時獼猴作是思惟。此虬無智即說偈言。 nhĩ thời Mi-Hầu tác thị tư tánh 。thử cầu vô trí tức thuyết kệ ngôn 。  汝虬計校雖能寬  而心智慮甚陿劣  nhữ cầu kế giáo tuy năng khoan   nhi tâm trí lự thậm hiệp liệt  汝但審諦自思忖  一切眾類誰無心  nhữ đãn thẩm đế tự tư thốn   nhất thiết chúng loại thùy vô tâm  彼林雖復子豐饒  及諸菴羅等妙果  bỉ lâm tuy phục tử phong nhiêu   cập chư am la đẳng diệu quả  我今意實不在彼  寧自食此優曇婆  ngã kim ý thật bất tại bỉ   ninh tự thực/tự thử ưu đàm Bà 爾時佛告諸比丘言。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 當知彼時大獼猴者我身是也。彼虬者魔波旬是。 đương tri bỉ thời Đại Mi-Hầu giả Ngã thân thị dã 。bỉ cầu giả Ma ba tuần thị 。 彼時猶尚誑惑於我而不能得。 bỉ thời do thượng cuống hoặc ư ngã nhi bất năng đắc 。 今復欲將世間五欲之事而來誘我。豈能動我此之坐處。 kim phục dục tướng thế gian ngũ dục chi sự nhi lai dụ ngã 。khởi năng động ngã thử chi tọa xứ/xử 。 又雜寶藏經云。昔有烏梟共相怨憎。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích hữu ô kiêu cộng tướng oán tăng 。 烏待晝日知梟無見。蹹殺群梟散食其肉。 ô đãi trú nhật tri kiêu vô kiến 。蹹sát quần kiêu tán thực/tự kỳ nhục 。 梟便於夜知烏眼闇。復啄群烏開罩其腹。亦復散食。 kiêu tiện ư dạ tri ô nhãn ám 。phục trác quần ô khai tráo kỳ phước 。diệc phục tán thực/tự 。 畏晝畏夜無有竟已。有一智烏語眾烏言。 úy trú úy dạ vô hữu cánh dĩ 。hữu nhất trí ô ngữ chúng ô ngôn 。 已為怨憎不可求解。終相誅滅勢不兩全。 dĩ vi/vì/vị oán tăng bất khả cầu giải 。chung tướng tru diệt thế bất lượng (lưỡng) toàn 。 宜作方便殄覆諸梟。然後我等可得歡樂。 nghi tác phương tiện điễn phước chư kiêu 。nhiên hậu ngã đẳng khả đắc hoan lạc 。 若其不爾終為所敗。眾烏答言。當作何方得滅讐賊。 nhược/nhã kỳ bất nhĩ chung vi/vì/vị sở bại 。chúng ô đáp ngôn 。đương tác hà phương đắc diệt thù tặc 。 智烏答言。爾等眾烏拔我毛羽啄破我頭。 trí ô đáp ngôn 。nhĩ đẳng chúng ô bạt ngã mao vũ trác phá ngã đầu 。 我當設計要令殄覆。即如其言。憔瘁形容。 ngã đương thiết kế yếu lệnh điễn phước 。tức như kỳ ngôn 。tiều tụy hình dung 。 向梟穴外而自悲鳴。聞其聲已便言。 hướng kiêu huyệt ngoại nhi tự bi minh 。văn kỳ thanh dĩ tiện ngôn 。 今爾何故破傷來至我所。烏語梟言。眾烏讐我不得生活。 kim nhĩ hà cố phá thương lai chí ngã sở 。ô ngữ kiêu ngôn 。chúng ô thù ngã bất đắc sanh hoạt 。 故來相投以避怨惡。時梟憐愍遂便養給。 cố lai tướng đầu dĩ tị oán ác 。thời kiêu liên mẫn toại tiện dưỡng cấp 。 常與殘肉。日月轉久毛羽平復。 thường dữ tàn nhục 。nhật nguyệt chuyển cửu mao vũ bình phục 。 烏作微計銜乾樹枝并諸草木著梟穴中。似如報恩。 ô tác vi kế hàm kiền thụ/thọ chi tinh chư thảo mộc trước/trứ kiêu huyệt trung 。tự như báo ân 。 梟語烏言。何用是為。烏即答言。孔穴之中純是冷石。 kiêu ngữ ô ngôn 。hà dụng thị vi/vì/vị 。ô tức đáp ngôn 。khổng huyệt chi trung thuần thị lãnh thạch 。 用此草木以御風寒。梟以為爾默然不答。 dụng thử thảo mộc dĩ ngự phong hàn 。kiêu dĩ vi/vì/vị nhĩ mặc nhiên bất đáp 。 而烏於是即求守孔穴而作給使令用報恩。 nhi ô ư thị tức cầu thủ khổng huyệt nhi tác cấp sử lệnh dụng báo ân 。 時會暴雪寒風猛盛。眾梟率爾來集孔中。 thời hội bạo tuyết hàn phong mãnh thịnh 。chúng kiêu suất nhĩ lai tập khổng trung 。 烏得其便尋生歡喜。銜牧人火用燒梟孔。 ô đắc kỳ tiện tầm sanh hoan hỉ 。hàm mục nhân hỏa dụng thiêu kiêu khổng 。 眾梟一時於孔焚滅。爾時諸天說偈言曰。 chúng kiêu nhất thời ư khổng phần diệt 。nhĩ thời chư Thiên thuyết kệ ngôn viết 。  諸有宿嫌處  不應生體信  chư hữu tú hiềm xứ/xử   bất ưng sanh thể tín  如烏詐託寒  焚滅菟梟身  như ô trá thác hàn   phần diệt thố kiêu thân 又六度集經云。昔者菩薩為孔雀王。 hựu lục độ tập Kinh vân 。tích giả Bồ Tát vi/vì/vị Khổng tước Vương 。 從妻五百棄其舊匹。欲娶青雀為妻。 tùng thê ngũ bách khí kỳ cựu thất 。dục thú thanh tước vi/vì/vị thê 。 其青雀唯食甘露好果。孔雀為妻日行取之。 kỳ thanh tước duy thực/tự cam lồ hảo quả 。Khổng-tước vi/vì/vị thê nhật hạnh/hành/hàng thủ chi 。 其國王夫人有疾。夢覩孔雀云。其肉可為藥。寤已啟聞。 kỳ Quốc Vương phu nhân hữu tật 。mộng đổ Khổng-tước vân 。kỳ nhục khả vi/vì/vị dược 。ngụ dĩ khải văn 。 王令獵士疾行索之。夫人曰。有能得之者。 Vương lệnh liệp sĩ tật hạnh/hành/hàng tác/sách chi 。phu nhân viết 。hữu năng đắc chi giả 。 娉以季女賜金千斤。國諸獵士分布行索。 phinh dĩ quý nữ tứ kim thiên cân 。quốc chư liệp sĩ phân bố hạnh/hành/hàng tác/sách 。 覩孔雀王從一青雀在常食處。即以蜜麨每處塗樹。 đổ Khổng tước Vương tùng nhất thanh tước tại thường thực/tự xứ/xử 。tức dĩ mật xiểu mỗi xứ/xử đồ thụ/thọ 。 孔雀輒取以供其妻。 Khổng-tước triếp thủ dĩ cung/cúng kỳ thê 。 射師以蜜麨塗身踞坐而候。孔雀取麨。人應獲之焉。孔雀曰。 xạ sư dĩ mật xiểu đồ thân cứ tọa nhi hậu 。Khổng-tước thủ xiểu 。nhân ưng hoạch chi yên 。Khổng-tước viết 。 子之勤身必為利也。吾示子金山可為無盡之寶。 tử chi cần thân tất vi/vì/vị lợi dã 。ngô thị tử kim sơn khả vi/vì/vị vô tận chi bảo 。 子原吾命矣。獵者又曰。 tử nguyên ngô mạng hĩ 。liệp giả hựu viết 。 大王賜吾千斤金妻以季女。豈信汝言乎。剋以送獻汝矣。孔雀曰。 Đại Vương tứ ngô thiên cân kim thê dĩ quý nữ 。khởi tín nhữ ngôn hồ 。khắc dĩ tống hiến nhữ hĩ 。Khổng-tước viết 。 大王懷仁潤無不周。願納微言。乞得少水。 Đại Vương hoài nhân nhuận vô bất châu 。nguyện nạp vi ngôn 。khất đắc thiểu thủy 。 吾以慈呪。服之疾瘳矣。若其無効受罪不晚。 ngô dĩ từ chú 。phục chi tật sưu hĩ 。nhược/nhã kỳ vô hiệu thọ/thụ tội bất vãn 。 王順其意。夫人服之眾疾皆瘳。華色煒曄。 Vương thuận kỳ ý 。phu nhân phục chi chúng tật giai sưu 。hoa sắc vĩ diệp 。 宮人皆然。 cung nhân giai nhiên 。 舉國歎王弘慈全孔雀之命獲延一國之壽。孔雀曰。願得投身于彼大湖并呪其水。 cử quốc thán Vương hoằng từ toàn Khổng-tước chi mạng hoạch duyên nhất quốc chi thọ 。Khổng-tước viết 。nguyện đắc đầu thân vu bỉ Đại hồ tinh chú kỳ thủy 。 率土黎民眾疾可瘳。 suất độ lê dân chúng tật khả sưu 。 若有疑妄願以杖捶吾足。王曰。詐可。孔雀如之。 nhược hữu nghi vọng nguyện dĩ trượng chúy ngô túc 。Vương viết 。trá khả 。Khổng-tước như chi 。 國人飲水並皆得力。聾聽盲視瘖語躄申。眾疾皆然。 quốc nhân ẩm thủy tịnh giai đắc lực 。lung thính manh thị âm ngữ tích thân 。chúng tật giai nhiên 。 夫人疾除國人並得無病。兼無害孔雀之心。 phu nhân tật trừ quốc nhân tịnh đắc vô bệnh 。kiêm vô hại Khổng-tước chi tâm 。 孔雀具知向王陳曰。受王生潤之恩。 Khổng-tước cụ tri hướng Vương trần viết 。thọ/thụ Vương sanh nhuận chi ân 。 吾報濟一國之命。報畢乞退。王曰。可爾。 ngô báo tế nhất quốc chi mạng 。báo tất khất thoái 。Vương viết 。khả nhĩ 。 雀即翔飛昇樹重曰。天下有三癡。王曰。何謂三耶。一者吾癡。 tước tức tường phi thăng thụ/thọ trọng viết 。thiên hạ hữu tam si 。Vương viết 。hà vị tam da 。nhất giả ngô si 。 二者獵士癡。三者大王癡。王曰。願釋之也。 nhị giả liệp sĩ si 。tam giả Đại Vương si 。Vương viết 。nguyện thích chi dã 。 雀曰。諸佛重戒。以色為火。 tước viết 。chư Phật trọng giới 。dĩ sắc vi/vì/vị hỏa 。 燒身危命貪色之由也。五捨五百供養之妻而貪青雀。 thiêu thân nguy mạng tham sắc chi do dã 。ngũ xả ngũ bách cúng dường chi thê nhi tham thanh tước 。 索食供之有如僕使。為狂罔所得殆危身命。 tác/sách thực/tự cung/cúng chi hữu như bộc sử 。vi/vì/vị cuồng võng sở đắc đãi nguy thân mạng 。 斯吾癡也。獵者之癡。吾至誠之言捨一山之金。 tư ngô si dã 。liệp giả chi si 。ngô chí thành chi ngôn xả nhất sơn chi kim 。 棄無窮之寶。信夫人邪偽之欺。望季女之妻。 khí vô cùng chi bảo 。tín phu nhân tà ngụy chi khi 。vọng quý nữ chi thê 。 覩世狂愚皆斯類矣。損佛真誠之戒。 đổ thế cuồng ngu giai tư loại hĩ 。tổn Phật chân thành chi giới 。 信鬼魅之欺酒樂婬亂。或度破門之禍。 tín quỷ mị chi khi tửu lạc/nhạc dâm loạn 。hoặc độ phá môn chi họa 。 或死入太山其苦無數。思還為人猶無羽之鳥欲飛昇天。 hoặc tử nhập thái sơn kỳ khổ vô số 。tư hoàn vi/vì/vị nhân do vô vũ chi điểu dục phi thăng thiên 。 豈不難哉。婬婦之妖蠱喻彼魃魅。 khởi bất nạn/nan tai 。dâm phụ chi yêu cổ dụ bỉ bạt mị 。 靡不由之亡國危身。而愚夫尊之。萬言無一誠也。 mĩ/mị bất do chi vong quốc nguy thân 。nhi ngu phu tôn chi 。vạn ngôn vô nhất thành dã 。 而射師信之。斯謂獵者愚矣。王得天醫除一國疾。 nhi xạ sư tín chi 。tư vị liệp giả ngu hĩ 。Vương đắc Thiên y trừ nhất quốc tật 。 諸毒都滅顏如盛華。巨細欣賴。而王放之。 chư độc đô diệt nhan như thịnh hoa 。cự tế hân lại 。nhi Vương phóng chi 。 斯謂王愚矣。佛告舍利弗。孔雀王者。 tư vị Vương ngu hĩ 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。Khổng tước Vương giả 。 自是之後周旋八方。輒以神藥慈心布施愈眾生病。 tự thị chi hậu chu toàn bát phương 。triếp dĩ Thần dược từ tâm bố thí dũ chúng sanh bệnh 。 雀王者吾身是也。國王者舍利弗是也。 tước Vương giả ngô thân thị dã 。Quốc Vương giả Xá-lợi-phất thị dã 。 獵者調達是也。夫人者調達婦是。 liệp giả Điều đạt thị dã 。phu nhân giả Điều đạt phụ thị 。 菩薩慈慧度無極行布施如是。 Bồ Tát từ tuệ độ vô cực hạnh/hành/hàng bố thí như thị 。 又雜寶藏經云。佛言。乃往過去時有蓮華池。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。nãi vãng quá khứ thời hữu liên hoa trì 。 多有水鳥在中而住。 đa hữu thủy điểu tại trung nhi trụ/trú 。 時有鸛雀在於池中徐步舉脚。諸鳥皆言。 thời hữu quán tước tại ư trì trung từ bộ cử cước 。chư điểu giai ngôn 。 此鳥善行威儀徐序不惱水性。時有白鵝而說偈言。 thử điểu thiện hạnh/hành/hàng uy nghi từ tự bất não thủy tánh 。thời hữu bạch nga nhi thuyết kệ ngôn 。  舉脚而徐步  音聲極柔軟  cử cước nhi từ bộ   âm thanh cực nhu nhuyễn  欺誑於世間  誰不知諂讒  khi cuống ư thế gian   thùy bất tri siểm sàm 鸛雀語言。何為作此語。來共作親善。 quán tước ngữ ngôn 。hà vi/vì/vị tác thử ngữ 。lai cọng tác thân thiện 。 白鵝答言。我知汝謟讒終不親善。汝欲知。 bạch nga đáp ngôn 。ngã tri nhữ 謟sàm chung bất thân thiện 。nhữ dục tri 。 爾時鵝王者即我身是也。 nhĩ thời nga vương giả tức Ngã thân thị dã 。 爾時鸛雀者今提婆達多是也。 nhĩ thời quán tước giả kim Đề bà đạt đa thị dã 。 又雜寶藏經云。佛言。於過去世。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。ư quá khứ thế 。 雪山之側有山雞王。多將雞眾而隨從之。 tuyết sơn chi trắc hữu sơn kê Vương 。đa tướng kê chúng nhi tùy tùng chi 。 雞冠極赤身體甚白。語諸雞言。汝等遠離城邑聚落。 kê quan cực xích thân thể thậm bạch 。ngữ chư kê ngôn 。nhữ đẳng viễn ly thành ấp tụ lạc 。 莫與人民之所噉食。我等多諸怨嫉好自慎護。 mạc dữ nhân dân chi sở đạm thực 。ngã đẳng đa chư oán tật hảo tự thận hộ 。 時聚落中有一貓子。聞彼有雞便往趣之。 thời tụ lạc trung hữu nhất miêu tử 。văn bỉ hữu kê tiện vãng thú chi 。 在於樹下徐行低視。而語雞言。我為汝婦。汝為我夫。 tại ư thụ hạ từ hạnh/hành/hàng đê thị 。nhi ngữ kê ngôn 。ngã vi/vì/vị nhữ phụ 。nhữ vi/vì/vị ngã phu 。 而汝身形端正可愛。頭上冠赤身體俱白。 nhi nhữ thân hình đoan chánh khả ái 。đầu thượng quan xích thân thể câu bạch 。 我相承事安隱快樂。雞說偈言。 ngã tướng thừa sự an ổn khoái lạc 。kê thuyết kệ ngôn 。  貓子黃眼愚小物  觸事懷害欲噉食  miêu tử hoàng nhãn ngu tiểu vật   xúc sự hoài hại dục đạm thực  不見有畜如此婦  而得壽命安隱者  bất kiến hữu súc như thử phụ   nhi đắc thọ mạng an ổn giả 爾時雞者我身是也。 nhĩ thời kê giả Ngã thân thị dã 。 爾時貓者提婆達多是也。昔於過去欲誘誑我。 nhĩ thời miêu giả Đề bà đạt đa thị dã 。tích ư quá khứ dục dụ cuống ngã 。 今日亦復欲誘誑我索我徒眾。頌曰。 kim nhật diệc phục dục dụ cuống ngã tác/sách ngã đồ chúng 。tụng viết 。  姦情詐癡  令信匪疑  偽現依附  gian Tình trá si   lệnh tín phỉ nghi   ngụy hiện y phụ  虛誑來隨  外親內損  夙夜侵移  hư cuống lai tùy   ngoại thân nội tổn   túc dạ xâm di  久共同住  方覺相欺  cửu cộng đồng trụ/trú   phương giác tướng khi   惰慢篇第六十一(此有二部)   nọa mạn thiên đệ lục thập nhất (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫人所以不得道者。由於心神昏惑。 phu nhân sở dĩ bất đắc đạo giả 。do ư tâm thần hôn hoặc 。 心神所以昏惑。由於外物擾之。擾之者多其事。略三。 tâm thần sở dĩ hôn hoặc 。do ư ngoại vật nhiễu chi 。nhiễu chi giả đa kỳ sự 。lược tam 。 一則勢利榮名。二則妖妍靡曼。 nhất tức thế lợi vinh danh 。nhị tức yêu nghiên mĩ/mị mạn 。 三則甘脂肥濃。榮名雖日用於心要無晷刻之累。 tam tức cam chi phì nùng 。vinh danh tuy nhật dụng ư tâm yếu vô quỹ khắc chi luy 。 妖妍靡曼方之已深。甘脂肥濃為累甚切。 yêu nghiên mĩ/mị mạn phương chi dĩ thâm 。cam chi phì nùng vi/vì/vị luy thậm thiết 。 萬事云云皆三者之枝葉耳。 vạn sự vân vân giai tam giả chi chi diệp nhĩ 。 聖人知不斷此三事故求道無從可得。如水火。 Thánh nhân tri bất đoạn thử tam sự cố cầu đạo vô tùng khả đắc 。như thủy hỏa 。 擁之亟之則其用彌全。決之散之則其勞彌薄。故論云。 ủng chi cức chi tức kỳ dụng di toàn 。quyết chi tán chi tức kỳ lao di bạc 。cố luận vân 。 質微則勢重。重則勢微。是以思之測之。 chất vi tức thế trọng 。trọng tức thế vi 。thị dĩ tư chi trắc chi 。 寔由勤功而寤道。惰之慢之。良因貪聲色而障聖。 thật do cần công nhi ngụ đạo 。nọa chi mạn chi 。lương nhân tham thanh sắc nhi chướng Thánh 。 所以釋氏震法鼓於鹿苑。 sở dĩ thích thị chấn pháp cổ ư Lộc uyển 。 夫子揚德音於陬魯。尚耳目所不聞。豈心識之能契也。 phu tử dương đức âm ư tưu lỗ 。thượng nhĩ mục sở bất văn 。khởi tâm thức chi năng khế dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如薩婆多論云。波羅提木叉之戒。五道而言。 như tát bà đa luận vân 。Ba la đề mộc xoa chi giới 。ngũ đạo nhi ngôn 。 唯人道得戒。餘四不得。 duy nhân đạo đắc giới 。dư tứ bất đắc 。 如天道以著樂深重不能得戒。如昔一時。大目連以弟子有病。 như thiên đạo dĩ trước/trứ lạc/nhạc thâm trọng bất năng đắc giới 。như tích nhất thời 。Đại Mục liên dĩ đệ-tử hữu bệnh 。 上忉利天以問耆婆。正值諸天入歡喜園。 thượng Đao Lợi Thiên dĩ vấn Kì-bà 。chánh trị chư Thiên nhập hoan hỉ viên 。 爾時目連在於路側立待。一切諸天無顧看者。 nhĩ thời Mục liên tại ư lộ trắc lập đãi 。nhất thiết chư Thiên vô cố khán giả 。 唯耆婆後至。顧見目連向舉一手。乘車直過。 duy Kì-bà hậu chí 。cố kiến Mục liên hướng cử nhất thủ 。thừa xa trực quá/qua 。 目連自念。此本人間是我弟子。 Mục liên tự niệm 。thử bổn nhân gian thị ngã đệ tử 。 今受天福以著天樂都失本心。即以神力制車令住。 kim thọ/thụ Thiên phước dĩ trước/trứ Thiên nhạc đô thất bản tâm 。tức dĩ thần lực chế xa lệnh trụ/trú 。 耆婆下車禮目連足。目連種種因緣呵責。 Kì-bà hạ xa lễ Mục liên túc 。Mục liên chủng chủng nhân duyên ha trách 。 耆婆答目連曰。以我人中為大德弟子。是故舉手間訊。 Kì-bà đáp Mục liên viết 。dĩ ngã nhân trung vi/vì/vị Đại Đức đệ-tử 。thị cố cử thủ gian tấn 。 頗見諸天有爾者不。 phả kiến chư thiên hữu nhĩ giả bất 。 時目連勸誡釋提桓因云。佛世難值。何不數數相近諮受正法。 thời Mục liên khuyến giới Thích-đề-hoàn-nhân vân 。Phật thế nạn/nan trị 。hà bất sát sát tướng cận ti thọ/thụ chánh pháp 。 帝釋欲解目連意故。遣使勅一天子令來。 Đế Thích dục giải Mục liên ý cố 。khiển sử sắc nhất Thiên Tử lệnh lai 。 返覆三喚猶故不來。後不應已而來。 phản phước tam hoán do cố Bất-lai 。hậu bất ưng dĩ nhi lai 。 帝釋白目連曰。此天子。唯有一天女一伎樂以自娛樂。 Đế Thích bạch Mục liên viết 。thử Thiên Tử 。duy hữu nhất Thiên nữ nhất kĩ nhạc dĩ tự ngu lạc 。 以染欲情深。雖復命重不能自割。故不肯來。 dĩ nhiễm dục Tình thâm 。tuy phục mạng trọng bất năng tự cát 。cố bất khẳng lai 。 況作天王。種種宮觀無數天女。 huống tác Thiên Vương 。chủng chủng cung quán vô số Thiên nữ 。 須食自然百味。百千伎樂以自娛樂。視東忘西。 tu thực/tự tự nhiên bách vị 。bách thiên kĩ nhạc dĩ tự ngu lạc 。thị Đông vong Tây 。 雖知佛世難遇正法難聞。而以染樂纏縛不得自在。 tuy tri Phật thế nạn/nan ngộ chánh pháp nạn/nan văn 。nhi dĩ nhiễm lạc/nhạc triền phược bất đắc tự tại 。 知復如何。三塗苦難無緣得戒。 tri phục như hà 。tam đồ khổ nạn vô duyên đắc giới 。 人中唯三天下得戒。北欝單越無有佛法不得戒。 nhân trung duy tam thiên hạ đắc giới 。Bắc uất đan việt vô hữu Phật Pháp bất đắc giới 。 以福報障并愚癡故不受聖法。 dĩ phước báo chướng tinh ngu si cố bất thọ/thụ thánh pháp 。 又善見律云。時有六群比丘。自身在下。 hựu thiện kiến luật vân 。thời hữu lục quần bỉ khâu 。tự thân tại hạ 。 請法人在高。而為說法。以慢法故佛呵責之。 thỉnh Pháp nhân tại cao 。nhi vi thuyết Pháp 。dĩ mạn Pháp cố Phật ha trách chi 。 佛語比丘。往昔波羅柰國有一居士。名曰車波加。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。vãng tích ba la nại quốc hữu nhất Cư-sĩ 。danh viết xa ba gia 。 其婦懷妊思菴羅果。語其婿言。我思菴羅果。 kỳ phụ hoài nhâm tư am la quả 。ngữ kỳ 婿ngôn 。ngã tư am la quả 。 君為我覓。其夫答言。此非果時。我云何得。 quân vi/vì/vị ngã mịch 。kỳ phu đáp ngôn 。thử phi quả thời 。ngã vân hà đắc 。 婦語夫言。君若不得我必當死。 phụ ngữ phu ngôn 。quân nhược/nhã bất đắc ngã tất đương tử 。 夫聞婦語心自念言。唯王園中有非時果。我當往偷。 phu văn phụ ngữ tâm tự niệm ngôn 。duy Vương viên trung hữu phi thời quả 。ngã đương vãng thâu 。 作是念已。即夜入王園。取果未得。明相已出。 tác thị niệm dĩ 。tức dạ nhập Vương viên 。thủ quả vị đắc 。minh tướng dĩ xuất 。 不得出園。於是樹上藏住。 bất đắc xuất viên 。ư thị thụ/thọ thượng tạng trụ/trú 。 時王與婆羅門入園欲食菴婆羅果。婆羅門在下。王在高座。 thời Vương dữ Bà-la-môn nhập viên dục thực/tự Am-bà-la quả 。Bà-la-môn tại hạ 。Vương tại cao tọa 。 婆羅門為王說法。偷果人樹上自念言。 Bà-la-môn vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。thâu quả nhân thụ/thọ thượng tự niệm ngôn 。 我偷果事應合死。因王聽婆羅門說法故我今得脫。 ngã thâu quả sự ưng hợp tử 。nhân Vương thính Bà-la-môn thuyết Pháp cố ngã kim đắc thoát 。 我今無法王亦無法。婆羅門亦無法。何以故。 ngã kim vô pháp vương diệc vô Pháp 。Bà-la-môn diệc vô Pháp 。hà dĩ cố 。 我為婦故而偷王果。王由憍慢故師在下座。 ngã vi/vì/vị phụ cố nhi thâu Vương quả 。Vương do kiêu mạn cố sư tại hạ tọa 。 自在高座而聽說法。婆羅門為貪利養故。 tự tại cao tọa nhi thính thuyết Pháp 。Bà-la-môn vi/vì/vị tham lợi dưỡng cố 。 自在下坐為王說法。我今三人相與無法。我今得脫。 tự tại hạ tọa vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。ngã kim tam nhân tướng dữ vô Pháp 。ngã kim đắc thoát 。 即便下樹往至王前。而說偈言。 tức tiện hạ thụ/thọ vãng chí Vương tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  二人不知法  二人不見法  nhị nhân bất tri Pháp   nhị nhân bất kiến Pháp  教者不依法  聽者不解法  giáo giả bất y Pháp   thính giả bất giải Pháp  為是飲食故  我言是無法  vi/vì/vị thị ẩm thực cố   ngã ngôn thị vô Pháp  為以名利故  毀碎汝家法  vi/vì/vị dĩ danh lợi cố   hủy toái nhữ gia pháp 王聞此偈恕偷果人罪。我為凡時尚見非法。 Vương văn thử kệ thứ thâu quả nhân tội 。ngã vi/vì/vị phàm thời thượng kiến phi pháp 。 況今成佛。汝諸弟子為下人說法。 huống kim thành Phật 。nhữ chư đệ-tử vi/vì/vị hạ nhân thuyết Pháp 。 時偷果人者我身是也。 thời thâu quả nhân giả Ngã thân thị dã 。 又智度論云。如迦葉佛時。 hựu Trí độ luận vân 。như Ca-diếp Phật thời 。 有兄弟二人出家求道。一人持戒誦經坐禪。 hữu huynh đệ nhị nhân xuất gia cầu đạo 。nhất nhân trì giới tụng Kinh tọa Thiền 。 一人廣求檀越修諸福業。至釋迦佛出世。一人生長者家。 nhất nhân quảng cầu đàn việt tu chư phước nghiệp 。chí Thích Ca Phật xuất thế 。nhất nhân sanh Trưởng-giả gia 。 一人作大白象。力能破賊。 nhất nhân tác Đại bạch tượng 。lực năng phá tặc 。 長者子出家學道得六神通阿羅漢。而以薄福乞食難得。 Trưởng-giả tử xuất gia học đạo đắc lục Thần thông A-la-hán 。nhi dĩ ạc phước khất thực nan đắc 。 他日持鉢入城乞食。遍不能得。 tha nhật trì bát nhập thành khất thực 。biến bất năng đắc 。 到白象廐見王供象種種豐足。語此象言。我之與汝俱有罪過。 đáo bạch tượng cứu kiến Vương cung/cúng tượng chủng chủng phong túc 。ngữ thử tượng ngôn 。ngã chi dữ nhữ câu hữu tội quá/qua 。 象即感信三日不食。守象人悑求覓道人。 tượng tức cảm tín tam nhật bất thực/tự 。thủ tượng nhân 悑cầu mịch đạo nhân 。 見而問言。汝作何術令王白象病不能食耶。答曰。 kiến nhi vấn ngôn 。nhữ tác hà thuật lệnh Vương bạch tượng bệnh bất năng thực/tự da 。đáp viết 。 此象是我先身時弟。共於迦葉佛時出家學道。 thử tượng thị ngã tiên thân thời đệ 。cọng ư Ca-diếp Phật thời xuất gia học đạo 。 我但持戒誦經坐禪不行布施。 ngã đãn trì giới tụng Kinh tọa Thiền bất hạnh/hành bố thí 。 弟但廣求檀越作諸布施。不持戒。不學問。 đệ đãn quảng cầu đàn việt tác chư bố thí 。bất trì giới 。bất học vấn 。 以其不持戒誦經坐禪故。今作此象。大修布施故。 dĩ kỳ bất trì giới tụng Kinh tọa Thiền cố 。kim tác thử tượng 。Đại tu bố thí cố 。 飲食備具種種豐足。我但行道不修布施故。 ẩm thực bị cụ chủng chủng phong túc 。ngã đãn hành đạo bất tu bố thí cố 。 今雖得道果乞食不能得。以是事故因緣不同。 kim tuy đắc đạo quả khất thực bất năng đắc 。dĩ thị sự cố nhân duyên bất đồng 。 雖值佛世猶故飢渴。 tuy trị Phật thế do cố cơ khát 。 又百喻經云。昔外國節慶之日。 hựu bách dụ Kinh vân 。tích ngoại quốc tiết khánh chi nhật 。 一切婦女盡持憂鉢羅華以為鬘飾。有一貧人。其婦語言。 nhất thiết phụ nữ tận trì ưu bát la hoa dĩ vi/vì/vị man sức 。hữu nhất bần nhân 。kỳ phụ ngữ ngôn 。 爾若能得憂鉢羅華來與我為爾作妻。 nhĩ nhược/nhã năng đắc ưu bát la hoa lai dữ ngã vi/vì/vị nhĩ tác thê 。 若不能得我捨爾去。 nhược/nhã bất năng đắc ngã xả nhĩ khứ 。 其夫先來常善能作鴛鴦之鳴。即入王池作鴛鴦鳴偷憂鉢羅華。 kỳ phu tiên lai thường thiện năng tác uyên ương chi minh 。tức nhập Vương trì tác uyên ương minh thâu ưu bát la hoa 。 時守池者而作是問。池中者誰。而此貧人失口答言。 thời thủ trì giả nhi tác thị vấn 。trì trung giả thùy 。nhi thử bần nhân thất khẩu đáp ngôn 。 我是鴛鴦。守者捉得將詣王所。 ngã thị uyên ương 。thủ giả tróc đắc tướng nghệ Vương sở 。 而於中道復更和聲作鴛鴦鳴。守池者言。 nhi ư trung đạo phục cánh hòa thanh tác uyên ương minh 。thủ trì giả ngôn 。 爾先不作今作何益。世間愚人亦復如是。 nhĩ tiên bất tác kim tác hà ích 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 終身殘害作眾惡業。不習心行使令調善。 chung thân tàn hại tác chúng ác nghiệp 。bất tập tâm hành sử lệnh điều thiện 。 臨命終時方言今我欲得修善。獄卒將去付閻羅王。 lâm mạng chung thời phương ngôn kim ngã dục đắc tu thiện 。ngục tốt tướng khứ phó Diêm la Vương 。 雖欲修善亦無所及。如彼愚人欲到王所作鴛鴦鳴。 tuy dục tu thiện diệc vô sở cập 。như bỉ ngu nhân dục đáo Vương sở tác uyên ương minh 。 又百喻經云。昔有大富長者。 hựu bách dụ Kinh vân 。tích hữu Đại phú Trưởng-giả 。 左右之人欲取其意皆盡恭敬。長者唾時。 tả hữu chi nhân dục thủ kỳ ý giai tận cung kính 。Trưởng-giả thóa thời 。 左右侍人以脚蹋却。有一愚者不及得蹋。而作是言。 tả hữu thị nhân dĩ cước đạp khước 。hữu nhất ngu giả bất cập đắc đạp 。nhi tác thị ngôn 。 若唾地者諸人蹋却。欲唾之時我當先蹋。 nhược/nhã thóa địa giả chư nhân đạp khước 。dục thóa chi thời ngã đương tiên đạp 。 於是長者正欲欬唾。時此愚人。即便舉脚蹋長者口。 ư thị Trưởng-giả chánh dục khái thóa 。thời thử ngu nhân 。tức tiện cử cước đạp Trưởng-giả khẩu 。 破脣折齒。長者語言。汝何以故蹋我脣口。 phá thần chiết xỉ 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。nhữ hà dĩ cố đạp ngã thần khẩu 。 愚人具答所由。故唾欲出舉脚先蹋望得汝意。 ngu nhân cụ đáp sở do 。cố thóa dục xuất cử cước tiên đạp vọng đắc nhữ ý 。 凡物須時時未及到。強設功力反得苦惱。 phàm vật tu thời thời vị cập đáo 。cường thiết công lực phản đắc khổ não 。 以是之故。世人當知時與非時。 dĩ thị chi cố 。thế nhân đương tri thời dữ phi thời 。 頌曰。 tụng viết 。  惰學迷三教  問者不知一  nọa học mê tam giáo   vấn giả bất tri nhất  合萼不結核  敷華何得實  hợp ngạc bất kết/kiết hạch   phu hoa hà đắc thật  徒生高慢心  陵他非好畢  đồ sanh cao mạn tâm   lăng tha phi hảo tất  墜落幽闇道  關閉牢深密  trụy lạc u ám đạo   quan bế lao thâm mật  一入百千年  萬億苦切逼  nhất nhập bách thiên niên   vạn ức khổ thiết bức  對苦悔無知  方由惰慢得  đối khổ hối vô tri   phương do nọa mạn đắc  至人善取譬  愚智須明律  chí nhân thiện thủ thí   ngu trí tu minh luật  英雄慢法時  焉知悔今日  anh hùng mạn Pháp thời   yên tri hối kim nhật     感應緣(略引八驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn bát nghiệm ) 晉抵世常。至晉太康中有富人居。 tấn để thế thường 。chí tấn thái khang trung hữu phú nhân cư 。 時禁晉人作沙門。常奉法不懼憲網。 thời cấm tấn nhân tác Sa Môn 。thường phụng Pháp bất cụ hiến võng 。 潛於宅中立精舍供養沙門。于法蘭亦在其中。比丘來者不憚。 tiềm ư trạch trung lập Tịnh Xá cúng dường Sa Môn 。vu Pháp Lan diệc tại kỳ trung 。Tỳ-kheo lai giả bất đạn 。 後有僧來。姿形頑陋衣弊足泥。常逆作禮。 hậu hữu tăng lai 。tư hình ngoan lậu y tệ túc nê 。thường nghịch tác lễ 。 命奴洗足。僧曰。常自洗之何用奴也。常曰。 mạng nô tẩy túc 。tăng viết 。thường tự tẩy chi hà dụng nô dã 。thường viết 。 死病。以奴自代。僧不許。常私罵而去。 tử bệnh 。dĩ nô tự đại 。tăng bất hứa 。thường tư mạ nhi khứ 。 僧現八尺形。容儀光偉飛行而去。常撫膺自撲泥中。 tăng hiện bát xích hình 。dung nghi quang vĩ phi hạnh/hành/hàng nhi khứ 。thường phủ ưng tự phác nê trung 。 家內僧尼行路五六十人。 gia nội tăng ni hạnh/hành/hàng lộ ngũ lục thập nhân 。 望見空中數十丈分明。奇香芬氣一月留宅。 vọng kiến không trung số thập trượng phân minh 。kì hương phân khí nhất nguyệt lưu trạch 。 莊子曰。人而不學。謂之現肉學而不行。 trang tử viết 。nhân nhi bất học 。vị chi hiện nhục học nhi bất hạnh/hành 。 命之曰撮囊。 mạng chi viết toát nang 。 列女傳曰。河南樂羊子。 liệt nữ truyền viết 。hà Nam lạc/nhạc dương tử 。 常行得遺金還以與妻。妻曰。妾聞志士不飲盜泉。 thường hạnh/hành/hàng đắc di kim hoàn dĩ dữ thê 。thê viết 。thiếp văn chí sĩ bất ẩm đạo tuyền 。 廉者不受嗟來之食。況拾遺求利以污其行乎。 liêm giả bất thọ/thụ ta lai chi thực/tự 。huống thập di cầu lợi dĩ ô kỳ hạnh/hành/hàng hồ 。 羊子慚棄金於野。遠尋師而學。 dương tử tàm khí kim ư dã 。viễn tầm sư nhi học 。 文子曰。上學以神聽之。中學以心聽之。 văn tử viết 。thượng học dĩ Thần thính chi 。trung học dĩ tâm thính chi 。 下學以耳聽之。 hạ học dĩ nhĩ thính chi 。 孫卿子曰。不登高山不知天之高也。 tôn khanh tử viết 。bất đăng cao sơn bất tri Thiên chi cao dã 。 不聞先王之道言不知學問之大。 bất văn tiên Vương chi đạo ngôn bất tri học vấn chi Đại 。 君子之學入乎耳著乎心。布乎四支形乎動靜。 quân tử chi học nhập hồ nhĩ trước/trứ hồ tâm 。bố hồ tứ chi hình hồ động tĩnh 。 小人學出乎口入乎耳之間四寸。耳曷足以美七尺之軀。 tiểu nhân học xuất hồ khẩu nhập hồ nhĩ chi gian tứ thốn 。nhĩ hạt túc dĩ mỹ thất xích chi khu 。 鹽鐵論曰。內無其質而外學其文。 diêm thiết luận viết 。nội vô kỳ chất nhi ngoại học kỳ văn 。 雖有賢師良友。若畫脂鏤氷。費日損功。 tuy hữu hiền sư lương hữu 。nhược/nhã họa chi lũ băng 。phí nhật tổn công 。 故良師不能飾成施。澤香不能加嫫母。 cố lương sư bất năng sức thành thí 。trạch hương bất năng gia mô mẫu 。 說苑曰。晉平公問師曠曰。吾年七十欲學。 thuyết uyển viết 。tấn bình công vấn sư khoáng viết 。ngô niên thất thập dục học 。 恐已暮矣。對曰。暮何不秉燭乎。 khủng dĩ mộ hĩ 。đối viết 。mộ hà bất bỉnh chúc hồ 。 臣聞少而學者如日出之陽。壯而學者如日中之光。 Thần văn thiểu nhi học giả như nhật xuất chi dương 。tráng nhi học giả như nhật trung chi quang 。 老而學者如秉燭之明。秉燭之明孰與昧行。 lão nhi học giả như bỉnh chúc chi minh 。bỉnh chúc chi minh thục dữ muội hạnh/hành/hàng 。 平公曰。善哉。 論衡曰。手中無錢而之市決貨。 bình công viết 。Thiện tai 。 luận hành viết 。thủ trung vô tiễn nhi chi thị quyết hóa 。 貨主必不與也。夫胸中無學。亦猶手中無錢也。 hóa chủ tất bất dữ dã 。phu hung trung vô học 。diệc do thủ trung vô tiễn dã 。 法苑珠林卷第五十四 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:37:05 2008 ============================================================